2012年4月7日土曜日

Cavern

穴倉

時間が迫ってきた ミッションは明らかだ
僕らが思っている以上に時刻も遅い
夜に忍び込む前に君は
何か飲むものが欲しくなるだろう
夜明け前にこっそりと盗み出せ そして
僕らに良いニュースを聞かせてくれ
もしも原始のスープの中に 靴底を突っ込んだのなら
頼むから 靴はちゃんと拭っておいてくれよ

それから のぞき窓の中の海賊
その夜は泣きながら苦しんでいた
保護扱いの虫たちは
猿からその大腿部を奪い取る
埃が舞い上がり 瞬きを二度する前に
僕の鼻を詰まらせる
ブクブクと泡立っているモノにも関わらず
僕からは最後のアドバイスを

サタンの犬から取られた肉は
病人食の食材に使われるのだろう
お前の稼ぎの中から 人参の分を控除しろ
お前という価値無しの沼のような阿呆に

野を抜け沼を抜けて 探索をしながら
泥の沼を 泳ぎながら
感染症の少女のガーゴイルの歯が
炎の付いた 認知症の僕に
流れの選んだ方に 僕は流れていく
浮かんでいる僕の背中にあるものが
もしもドロドロのヤモリなのだとしたら
僕は買い物袋の中に そいつを詰め込むだろう

じきに僕は泡のようなものを感じる
自分の皮膚の内側に
でも手ごろなハリネズミの針を使って
その内側の張りを取り除いていく
スージィはそのあと マスクを取ると
その結果 ものすごい動揺が押し寄せて
怒った奴らが それに反応して押し寄せて
代わりばんこに 彼女に掴みかかるのさ

霧のかかった穴倉は カビで煤けていて
それは僕の手のひらに跡を残す
僕はリックのフォークをすばやく奪い取ると
カビをこすり取ろうとする
氷のように冷淡な静けさの中で

その一方で群集は スージィを捕らえると
彼女をボロ切れのように扱うのさ
まるで鞄を抱えたナメクジが這った跡を
モップ掛けするかのようにして

要約しようとすると モラルがまるで
すこしばかりボンヤリとしてくるんだ

ディレクターには ヘビの偏光器を渡せ
ドロネズミの検出器を
リボン式の反射器を
クッションの対流器を
ネクターの写真を
男性的な解剖器具を
ホルモンのコレクターを

何をするにせよ
自分の靴からは目を離さないように

Cavern
(Anastasio/Marshall/Herman)

Your time is near, the mission's clear
It's later than we think
Before you slip into the night
You'll want something to drink
Steal away before the dawn, and
Bring us back good news
But if you've tread in primal soup
Please wipe it from your shoes

Just then a porthole pirate
Scourged the evening with his cry
And sanctuary bugs deprived
The monkey of its thigh
A dust arose and clogged my nose
Before I could blink twice
Despite the stuff that bubbled up
I gave some last advice:

The flesh from Satan's dogs
Will make the rudiments of gruel
Deduct the carrots from your pay
You worthless swampy fool

Exploding then through fields and fen
And swimming in the mire
The septic maiden's gargoyle tooth
Demented me with fire
I drifted where the current chose
Afloat upon my back
And if perchance a newt slimed by
I'd stuff it in my sack

Soon I felt a bubble form, Somewhere below my skin
But with handy spine of hedgehog
I removed the force within
Suzie then removed her mask
And caused a mighty stir
The angry mob responded
Taking turns at grabbing her

The foggy cavern's musty grime
Appeared within my palm

I snatched Rick's fork to scrape it off
With deadly icy calm

The crowd meanwhile had taken Sue
And used her like a rag
To mop the slime from where the slug
Had slithered with the bag

In summing up, the moral seems
A little bit obscure...

Give the director a serpent deflector
a mudrat detector, a ribbon reflector
a cushion convector, a picture of nectar
a virile dissector,a hormone collector

Whatever you do take care of your shoes


0 件のコメント:

コメントを投稿