2012年4月7日土曜日

Birds of a Feather

同じ羽の鳥たち

時には 物事が何の苦も無く流れていくことがあって
そういうのは 本当に楽だね
でも 好むか好まざるかに関わらず
いつだって 悪いほうにしか進まないことだってあるのさ
時に人々は 君をおだて上げて
その後で どん底に蹴り落としたりする
時に人々は ただそばにいて欲しいからというだけで
君を大切に扱ったりする

そうなるとおそらく 君はお茶の招待を受けたりするかもしれない
そうでなきゃおそらく 君が笑いを取って 奴らを笑顔にさせるとか
さもなければ多分 確あるべしということで 君から奴らに仲間入りも
おそらく君は ほんの少しの間 君自身が忘れていたことも 忘れてしまうのだろう

同じ羽の鳥たちが外で群れているよ
吸引ガスでフラフラになったヤツみたいに
くねくねと列を作って踊っている
拍子をとって 輪になって キャンプファイヤーの輪唱みたいに
初めに見たときは 祭りの太鼓みたいだったね
君はまだ自分が 走れるはずと思っているけれど
でも君は チャンスを逃してしまうのさ

もしも人々が 誰かを担ぎ出すことに失敗したのならば
それを経験とは言えないよね
奴ら 自分の内部に充填させた感情というものにしがみついている
奴ら 地面を嘴でついばんでいる
奴ら 大またで気取って歩いている

Birds of a Feather
(Anastasio/Fishman/Gordon/McConnell/Marshall)

It's easy sometimes when you just coast along
But like it or not something always seems to go wrong
Sometimes people build you up just so they can knock you down
Sometimes they will have you there 'cause they need someone around

Perhaps you'll receive invitations for tea
or perhaps you will laugh and you will make them all smile
Or maybe you'll join them 'cause it had to be
Perhaps you'll forget you forgot for a while

Birds of a feather are flocking outside
like whippets they dance in a curly-queue dance
of pulses and ringing and campfire chants
of ritual drumming although at first glance
you thought you could run but you won't take a chance

it's not an experience if they can't bring someone along
they hang on emotions they bottle inside
they peck at the ground
and they strut out of stride



0 件のコメント:

コメントを投稿